ENGLISH
 
学院新闻
 
当前位置: 首页>>学院新闻>>正文
外国语学院成功举办“研语馨声,共话成长”研究生导师会客厅活动
2025-11-06 10:41  


为全面落实立德树人根本任务,有效破解研究生在翻译实践报告撰写过程中遇到的难题,全面提升研究生培养质量,我院于周二在研究生公寓E座"一站式"多功能空间成功举办"研语馨声,共话成长"导师会客厅活动。本次活动荣幸邀请到赵博老师担任主讲嘉宾,吸引了三十余名研究生踊跃参与,现场交流气氛热烈。


主讲人介绍

赵博,男,中共党员,博士研究生,副教授,硕士生导师,教育部英语专业本科毕业论文评审专家,校级师德师风先进个人,沈阳建筑大学优秀研究生指导教师,本科优秀论文指导教师,校级五四奖章获得者,出版专著2部,编写教材2部,译著2部。主要研究方向为建筑英语翻译。

主讲内容

赵博老师为同学们分享了研究生阶段撰写毕业论文翻译实践报告的关键要点:

首先赵博老师的分享聚焦毕业论文翻译实践报告撰写的“实用性”与“规范性”,从前期文本选择、选题定方向,到中期框架搭建、内容撰写,再到后期案例分析与结论提炼,形成了完整的指导体系。其中赵博教授着重介绍了以三段式的方法撰写毕业论文翻译实践报告摘要的核心内容:

首段从所选原文文本的意义出发阐述翻译实践的必要性,明确报告写作背景;中段说明运用的翻译/语言学等理论视角或相关标准,聚焦文本特定层面开展个案分析,具体呈现所用翻译策略、方法与技巧及对应结果,并以一句话总结——以所选理论为支撑运用上述技巧可实现该类型文本的满意翻译效果;末段用一句话点明所选理论对原文翻译的适用性这一创新点,再以一句话阐述实践对相关领域研究的理论意义及对同类文本翻译的应用价值。

精彩瞬间

赵博老师认真地解答了同学的问题。本次活动使同学们明确了报告撰写的核心要求:须始终紧扣“翻译实践”这一主题,同时确保理论适切、案例精准——这两大要素正是提升报告质量、通过盲审的关键。


总结

本次活动以翻译报告撰写为抓手,有效提升了研究生的专业素养、实践技能与理论根基,在深化师生互动的同时,为学生未来职业发展奠定了坚实基础。外国语学院将持续拓展多元化指导与服务路径,构建全方位育人体系,助力学生全面成长与成才。

v

关闭窗口