9月12日,北京外国语大学高翻学院副院长、联合国资深在册译员李长栓教授应邀为我校外国语学院教师、翻译硕士、英语专业学生作了题为“指导翻译学习和实践报告的CEA框架”的线上学术讲座。
讲座中,李长栓以实例介绍了翻译中的“不忠实、不理解、不通顺”现象,从分析案例中语义、语序、历史背景到分析译文应用实际情况,将翻译学习理论联系实际,引导学生批判性思考。同时,李长栓提出“信、达、切”的翻译标准,详细介绍了CEA (理解、表达、变通)实践报告写作框架,为学生翻译实践提供指导。本次讲座不仅有助于提高学院师生对于翻译的认识,拓宽了思维视野,有助于进一步将 翻译论证方法运用到实践中,促进师生整体翻译素养的提升,实现打造高质量课堂、加强学科建设的目标。