沈阳建筑大学硕士学位论文答辨公告 |
|
|
|
|
|
|
|
学 科 领 域 | 英 语 笔 译 | 答 辨 组 | B |
答 辨 时 间 | 2025年5月28日 | 答 辨 地 点 | E2-305 |
答
辨
委
员
会
| 职务 | 姓 名 | 职 称 | 工 作 单 位 |
主席 | 王 岩 | 教 授 | 东北财经大学国际商务外语学院 |
委员 | 陈 平 | 教 授 | 沈阳建筑大学外国语学院 |
赵 博 | 副教授 | 沈阳建筑大学外国语学院 |
韩 松 | 副教授 | 沈阳建筑大学外国语学院 |
梁甜甜 | 副教授 | 沈阳建筑大学外国语学院 |
秘书 | 徐培文 | 讲 师 | 沈阳建筑大学外国语学院 |
答
辨
人
| 序号 | 论 文 题 目 | 姓 名 | 导 师 |
1 | 目的论视角下《汽、电维修合同》英译实践报告 | 陈俊岐 | 李琳琳02018 |
2 | 切斯特曼翻译规范理论视角下《后疫情时代的建筑》(节选)汉译实践报告 | 阴思琪 | 李琳琳02018 |
3 | 变译理论视角下《自然建筑指南》(节选)汉译实践报告 | 许文琦 | 曹新然 |
4 | 基于生态翻译学的《以可持续性设计,筑就健康幸福之居》(节选)汉译实践报告 | 袁媛 | 李家坤 |
5 | 卡特福德翻译转换理论指导下的《建筑细部》(节选)汉译实践报告 | 崔镨方 | 李家坤 |
6 | 基于补偿策略的《建筑的故事》(节选)汉译实践报告 | 王娣 | 李琳琳02018 |
7 | 阐释学翻译理论指导下的《建筑师,动词:建筑的新语言》(节选)汉译实践报告 | 赵一凡 | 刘伟 |
8 | 基于语言顺应论的《美国住宅设计:对建筑师角色的重新评估》(节选)汉译实践报告 | 徐瑞梅 | 李家坤 |
9 | 维奈和达贝尔内翻译模式下《建筑与领导力》(节选)的汉译实践报告 | 刘畅 | 王星 |
10 | 明晰化视角下的《建筑:从史前到气候紧急情况》(节选)的汉译实践报告 | 徐笑笑 | 李琳琳02018 |
11 | 关联翻译法视角下《中世纪晚期建筑及其现代性》(节选)汉译实践报告 | 卢露 | 曹新然 |
12 | 功能对等理论视角下《文物建筑保护:可持续和数字模型》(节选)汉译实践报告 | 张熙朗 | 刘伟 |
13 | 翻译转换理论视角下《可持续食品创新》(节选)汉译实践报告 | 汪琳君 | 王星 |
14 | 目的论视角下《智能建筑的可持续发展与健康》(节选)汉译实践报告 | 孙诗琪 | 曹新然 |
欢 迎 广 大 师 生 光 临 指 导 |